The Japanese suffix “~がる” is an expression that has no direct equivalent in English, making it challenging for learners to grasp. It is used to describe feelings or tendencies of someone other than the speaker, as observed externally. This unique feature of the Japanese language often leads to confusion, as English speakers tend to describe such feelings without this layer of detachment. In this article, we’ll explore how ~がる works and why understanding its nuances can elevate your Japanese fluency.


Meaning of –がる

The suffix “〜がる” is commonly attached to auxiliary adjectives (e.g.ほしい, 〜たい) or verbs to describe a tendency, desire, or feeling exhibited by someone else. For example:

  • 欲しがる (ほしがる)ー”wants something”
  • 痛がる (いたがる)ー”appears to feel pain”
  • 行きたがる (いきたがる)ー”wants to go somewhere”

It is not used to describe the current feelings of the speaker.


Caution

The suffix “〜がる” indicates how someone other than the speaker feels or behaves, showing an action or desire as observed from a third-person perspective.
However, it’s important to note that this form cannot be used to describe the speaker’s own current feelings or actions directly.

Incorrect example:

  • 僕は日本に行きたがっています。
    (ぼくは にほんに いきたがっています。)
    — “I want to go to Japan.” (incorrect in this context)

Correct example:

  1. 僕は日本に行きたいです。
    (ぼくは にほんに いきたいです。)
    — “I want to go to Japan.”
    Explanation: To describe your own desire, use –たい instead of –がる.

  2. 僕が子供の頃、日本に行きたがっていた時に、母は日本の城についての本を買ってくれた。
    (ぼくが こどものころ、にほんに いきたがっていたときに、ははは にほんの しろに ついての ほんを かってくれた。)
    — “When I was a child and wanted to go to Japan, my mom bought me a book about Japanese castles.”
    Explanation: This sentence uses –がる to reflect the speaker’s memory of their own past desire as observed externally.

Usage Examples

Example Sentences:

  1. 子供達が外で遊びたがっています。
    (こどもたちが そとで あそびたがっています。)
    — “The children want to play outside.”
    Explanation: The speaker observes that the children seem eager to play outdoors.

  2. 娘は犬を欲しがっています。
    (むすめは いぬを ほしがっています。)
    — “My daughter wants a dog.”
    Explanation: The speaker notes their daughter’s desire to have a dog.

  3. 息子は自分の部屋を欲しがっています。
    (むすこは じぶんの へやを ほしがっています。)
    — “My son wants his own room.”
    Explanation: The speaker observes their son’s wish to have a personal room.

  4. 子供は何でも触りたがる。
    (こどもは なんでも さわりたがる。)
    — “Children want to touch everything.”
    Explanation: The speaker comments on children’s tendency to touch anything they find.

  5. 彼は仕事が合わないようで辞めたがっています。
    (かれは しごとが あわないようで やめたがっています。)
    — “He seems unhappy with his job and wants to quit.”
    Explanation: The speaker perceives dissatisfaction and a desire to leave the job.

  6. 彼は彼女と上手くいっていないらしく、別れたがっています。
    (かれは かのじょと うまくいっていないらしく、わかれたがっています。)
    — “It seems he’s not getting along with his girlfriend and wants to break up.”
    Explanation: The speaker observes issues in their relationship and his inclination to end it.

  7. 子供達がおじいちゃんに会いたがっているから、週末に連れて行っても良い?
    (こどもたちが おじいちゃんに あいたがってるから、しゅうまつに つれていっても いい?)
    — “The kids want to see grandpa, so can I take them to visit you this weekend?”
    Explanation: The speaker notices the children’s wish to meet their grandfather.

  8. 彼女がずっとディズニーランドに行きたがってるから、バレンタインはディズニーランドに連れて行ってあげることにしたよ。
    (かのじょが ずっと でぃずにーらんどに いきたがってるから、ばれんたいんは でぃずにーらんどに つれていってあげることにしたよ。)
    — “My girlfriend’s always wanted to go to Disneyland, so I decided to take her there for Valentine’s Day.”
    Explanation: The speaker is fulfilling a long-standing desire of their partner.

  9. 彼女はいつも周りの注目を集めたがる。
    (かのじょは いつも まわりの ちゅうもくを あつめたがる。)
    — “She always wants to be the center of attention.”
    Explanation: The speaker observes her tendency to seek attention frequently.

  10. 息子がおもちゃを欲しがると私の父はすぐに買ってしまうので困っています。
    (むすこが おもちゃを ほしがると わたしの ちちは すぐに かってしまうので こまっています。)
    — “Whenever my son wants a toy, my father buys it for him right away, which causes problems for me.”
    Explanation: The speaker observes a pattern where the child’s desires are instantly fulfilled by their grandfather.

  11. 子供達がキャンプに行きたがっていたのに、彼は一度も連れて行ってあげませんでした。
    (こどもたちが きゃんぷに いきたがっていたのに、かれは いちども つれていって あげませんでした。)
    — “The kids wanted to go camping, but he never took them even once.”
    Explanation: The speaker recalls unfulfilled wishes of the children despite repeated desires.

  12. 子供がひどくお腹を痛がっているので、今から診てもらえませんか?
    (こどもが ひどく おなかを いたがっているので、いまから みてもらえませんか?)
    — “My child is complaining of severe stomach pain; could you please see them now?”
    Explanation: The speaker notices their child’s visible discomfort and requests medical attention.

  13. 食事をしていると、私の犬はいつも欲しがって私のことをじぃ―っと見てきます。
    (しょくじを していると、わたしの いぬは いつも ほしがって わたしのことを じぃーっと みてきます。)
    — “While I’m eating, my dog always looks at me intently, wanting some.”
    Explanation: The speaker describes their dog’s observable longing for food during meals.

  14. お母さんが君に会いたがってたよ。今度、昼ご飯を食べに来てって言ってたよ。
    (おかあさんが きみに あいたがってたよ。こんど、ひるごはんを たべにきて って いってたよ。)
    — “Mom said she wanted to see you and invited you over for lunch next time.”
    Explanation: The speaker conveys their mother’s expressed desire to meet the listener.

  15. 私が小さかった頃は、私がいくらゲームを欲しがっても、父は絶対に買ってくれませんでした。
    (わたしが ちいさかった ころは、わたしが いくら げーむを ほしがっても、ちちは ぜったいに かってくれませんでした。)
    — “When I was small, no matter how much I wanted video games, my father never bought them for me.”
    Explanation: The speaker reflects on their unfulfilled childhood desires, observed retrospectively.

  16. 本当に要らないの?後で欲しがってもあげないよ。
    (ほんとうに いらないの?あとで ほしがっても あげないよ。)
    — “Do you really not need it? Even if you want it later, I won’t give it to you.”
    Explanation: The speaker questions someone’s current decision, predicting they may want it later and emphasizing they won’t provide it then.

  17. 彼はサッカーの試合中に脚を蹴られた時、地面に倒れて痛がっていました。
    (かれは さっかーの しあいちゅうに あしを けられたとき、じめんに たおれて いたがっていました。)
    — “When he was kicked in the leg during a soccer match, he fell to the ground, appearing to be in pain.”
    Explanation: The speaker describes the visible reaction of pain after someone was injured.


Summary

The 〜がる form is a versatile way to describe someone else’s observed desires, feelings, or tendencies. It cannot be used for the speaker’s current feelings or actions but is perfect for discussing others in a nuanced way. By understanding this form, learners can better express observations in Japanese and enrich their conversational skills.