In Japanese, you may hear チャレンジ (ちゃれんじ) a lot. The meaning is basically the same as “challenge,” but there are some differences.
チャレンジ (ちゃれんじ)
It’s often used as “try” in Japanese. So, the Japanese チャレンジ has a wider range of use than the English “challenge.” That’s why you hear it quite often. チャレンジする means to try something you usually haven’t tried before, without any other information like 「また “again”」 or 「もう一度 (もう いちど) “one more time”」.
e.g.
- 興味があるなら、チャレンジしてみたら? (きょうみが ある なら、チャレンジして みたら?)
— “If you’re interested, why don’t you try?” - 興味があるなら、挑戦してみたら? (きょうみが ある なら、ちょうせんして みたら?)
— “If you’re interested, why don’t you try?” - 興味があるなら、やってみたら? (きょうみが ある なら、やって みたら?)
— “If you’re interested, why don’t you give it a try?” - 興味があるなら、試してみたら? (きょうみが ある なら、ためして みたら?)
— “If you’re interested, why don’t you give it a try?”
These phrases all share the same meaning and can be interchangeable in this context. However, チャレンジする and 挑戦する(ちょうせんする) are more focused on the idea of “taking the plunge and doing something” or “making up one’s mind to do something, often despite hesitation or fear.” They can be used for challenges that range from very small tasks, like ordering something new at a restaurant, to huge endeavors, like climbing Mount Everest.
e.g.
- 僕は何度失敗しても、チャレンジ/ 挑戦 し続けます。 (ぼくは なんど しっぱいしても、 ちゃれんじ/ちょうせん しつづけます。)
— “No matter how many times I fail, I will keep challenging myself.” - 今日は新しいサムライバーガーに チャレンジ/ 挑戦 してみようかなぁ。 (きょうは あたらしい さむらい ばーがーに ちゃれんじ/ちょうせん して みよう かなぁ。)
— “I think I’ll try the new Samurai Burger today.” - 今日は新しいサムライバーガーにしてみようかなぁ。 (きょうは あたらしい さむらい ばーがーにして みよう かなぁ。)
— “I think I’ll try the new Samurai Burger today.” - この夏はスキューバダイビングに チャレンジ/挑戦 してみようと思って。 (このなつは すきゅーば だいびんぐに ちゃれんじ/ちょうせん して みよう と おもって。)
— “I’m thinking of giving scuba diving a try this summer” - この夏はスキューバダイビングをしてみようと思って。 (このなつは すきゅーば だいびんぐを して みよう と おもって。)
— “I’m thinking of giving scuba diving a try this summer.”
挑戦する (ちょうせんする)
The meaning of 挑戦する (ちょうせんする) is “to challenge (oneself) to do something.” It can be used for a wide range of challenges, from very small ones, like trying a new food, to huge ones, like competing in a major tournament. This term often carries a sense of taking on a difficult task or facing a challenge head-on. 挑戦する (ちょうせんする) has the same meaning as チャレンジする, but 挑戦する (ちょうせんする) gives a more formal impression, and it is more commonly used in news or formal writing.
e.g.
- 彼女はこの夏、初めて世界大会に挑戦する。 (かのじょは このなつ、はじめて せかい たいかいに ちょうせんする。)
— “She will challenge herself at the world competition for the first time this summer.” - 彼は世界記録に挑戦している。 (かれは せかい きろくに ちょうせんしている。)
— “He is challenging the world record.”
試す (ためす)
The verb 試す (ためす) means “to try” but has a nuance of “to try to see how it goes or how you like.” Unlike チャレンジする and 挑戦する(ちょうせんする), 試す(ためす) does not carry the nuance of “taking the plunge” or “making up one’s mind to do something despite hesitation or fear.” Therefore, it’s not always interchangeable with チャレンジする and 挑戦する(ちょうせんする). 試す(ためす) is often used when you want to try something out in a more casual or experimental manner, without the sense of a bold or challenging endeavor.
e.g.
Correct:
- こっちのペンの方が書きやすいから試してみて。 (こっちの ぺんの ほうが かきやすい から ためして みて。)
— “This pen is easier to write with, so give it a try.”
Incorrect: - こっちのペンの方が書きやすいから チャレンジ/挑戦 してみて。 (こっちの ぺんの ほうが かきやすいから ちゃれんじ/ちょうせん して みて。)
Explanation: This would not make sense, as using “challenge” implies a sense of overcoming a difficult task, which isn’t the case with simply trying a pen.
Correct: - ちょっと小さいのでMサイズを試しても良いですか? (ちょっと ちいさいので えむさいずを ためしても いい ですか?)
— “It’s a bit small, so can I try the M size?”
Incorect: - ちょっと小さいのでMサイズに チャレンジ/挑戦 しても良いですか? (ちょっと ちいさいので えむさいずに ちゃれんじ/ちょうせん しても いい ですか?)
Explanation: This would imply taking on a challenge, which isn’t appropriate for just trying on a different size.
Correct: - MサイズじゃなくてSサイズに チャレンジ/挑戦 しても良いですか? (えむさいずじゃなくて えすさいずに ちゃれんじ/ちょうせん しても いい ですか?)
— “Can I take on the challenge of trying the S size instead?”
Explanation: This sentence works because “challenging oneself” to try the S size implies a sense of daring or risk, like the S size might be a bit tight or unexpected.
て-form Verb + みる
The て-form verb + みる structure is often used to suggest trying something new without any sense of challenge or fear. It’s simply an attempt to experience something.
e.g.
- 日本語で小説を読んでみたいです。 (にほんごで しょうせつを よんで みたい です。)
— “I want to try reading a novel in Japanese.” - 彼に聞いてみます。 (かれに きいて みます。)
— “I’ll try asking him.” - 新しいカフェに行ってみよう。 (あたらしい かふぇに いって みよう。)
— “Let’s try going to the new café.” - 今夜は寿司を作ってみようと思っています。 (こんやは すしを つくって みよう と おもっています。)
— “I’m thinking of trying to make sushi tonight.” - 食べてみる? (たべて みる?)
— “Do you want to try eating it?
挑戦的な (ちょうせんてきな)
This adjective form 挑戦的な (ちょうせんてきな) means “challenging” or “defiant” and describes a person or behavior that is assertive or confrontational.
e.g.
- 彼女はプライドが高すぎて、周りの人に対していつも挑戦的なことを言う。 (かのじょは ぷらいどが たかすぎて、まわりのひとに たいして いつも ちょうせんてきな ことを いう。)
— “She is too proud and always says challenging things to those around her.” - 彼は挑戦的な目で対戦相手を見た。 (かれは ちょうせんてきな めで たいせんあいてを みた。)
— “He looked at his opponent with a challenging gaze.”
再挑戦する (さいちょうせんする)
This term means “to challenge again” or “to make a second attempt.”
e.g.
- 実は告白してフラれちゃったんだけど、再挑戦してみようと思ってる。 (じつは こくはくして ふられちゃったんだ けど、さいちょうせんして みよう と おもってる。)
— “Actually, I confessed and got rejected, but I’m thinking of trying again.” - 彼は5年ぶりにエベレストに再挑戦して、登頂することができました。 (かれは ごねんぶりに えべれすとに さいちょうせんして、とうちょうすることが できました。)
— “He challenged Everest again after five years and succeeded in reaching the summit.” - N2に落ちてしまったんですが、冬に再挑戦するつもりです。 (えぬにに おちてしまった んです が、ふゆに さいちょうせんする つもり です。)
— “I failed the N2 exam, but I plan to challenge it again in winter.”
チャレンジ as a Title of a Challenge
チャレンジ is often used as a title or a term for specific challenges, often followed by a duration or a number.
e.g.
- 漢字を600個覚えるために、100日チャレンジをします。 (かんじを ろっぴゃっこ おぼえる ために、ひゃくにち ちゃれんじを しています。)
— “I’m doing a 100-day challenge to memorize 600 kanji.” - ダイエットのために1ヶ月チャレンジをして、2キロ痩せました。 (だいえっとの ため に、いっかげつ ちゃれんじを して、にきろ やせました。)
— “I did a one-month challenge to lose weight and lost 2 kilograms.” - 「サマーチャレンジ参加者募集!」 (さまー ちゃれんじ さんかしゃ ぼしゅう!)
— “Summer Challenge Participants Wanted!” - 今、”毎日日本人と話すチャレンジ”してるんだ。 (いま、”まいにち にほんじんと はなす ちゃれんじ “してるんだ。)
— “I’m doing a ‘talk to a Japanese person every day’ challenge now.”
思い切って〜する (おもいきって〜する)
思い切って〜する (おもいきって〜する) means “to take the plunge and do something” or “to make up one’s mind to do something, often despite hesitation or fear.” It is often used interchangeably with チャレンジする and 挑戦する, but sentence structure will be different.
e.g.
- 思い切ってショートにしてみたの。 (おもいきって しょーとに して みた の。)
— “I took the plunge and cut my hair short.” - 思い切って彼女をデートに誘ってみて良かったです。 (おもいきって かのじょを でーとに さそって みて よかった です。)
— “I’m glad I took the plunge and asked her out on a date.” - ボーナスが入ったので、思い切って欲しかった新車を買いました。 (ぼーなすが はいった ので、おもいきって ほしかった しんしゃを かいました。)
— “I got my bonus, so I took the plunge and bought the new car I wanted.”
Conclusion
In summary, チャレンジする is a versatile term in Japanese, often used more casually than the English “challenge.” It can refer to anything from small, everyday tasks to significant challenges. While チャレンジする and 挑戦する (ちょうせんする) have the same basic meaning of taking on a challenge, 挑戦する tends to have a more formal tone and is used in news or formal writing.
When comparing these with 試す (ためす) and 〜てみる, the nuances become clearer. 〜てみる is more casual and is often used to express trying something out or exploring new experiences without the sense of challenge, while 試す focuses on testing something to see how it works. Understanding these differences allows you to more accurately convey whether you’re casually trying something, testing an idea, or tackling a more serious challenge.